Sammo

22nd Nov 2019

Kim Possible (2019)

Character mistake: It's merely training, but her opponents are hostile and want to exclude her from playing, so it's funny then that they don't call Kim out for her actions being egregious fouls; she brings the ball trapping it between her feet in multiple cartwheels (you can't just hold the ball between your feet for prolonged amount of times and 'carry' it). You could also say she kicks the ball at an opponent's face on purpose, which is equally unsporting. (00:24:00)

Sammo

Character mistake: Amongst the material collected about Cross in Jezzie's computer, there's a big magazine article related to the case of the previous movie "Kiss the Girls." The article writes in a huge font the title "The CASSANOVA killer." Not a very good magazine, misspelling Casanova like that. Incidentally, her notes also get the word "Temperament" wrong, missing the 'a', and she has a folder called "Dimitiri", getting the name of the Russian kid wrong. (01:28:30)

Sammo

Character mistake: The computer technician sitting at Megan's desk is "scoping" (her software is in "scoping mode"!) the GIFs the kids have been using to exchange information. Telling Cross what the name means, she says it stands for "Graphics Interchange Formats", while it is Graphics Interchange Format, no S. She also talks about "billions of 0s and 1s" making each image, which would mean billions of bits, which would mean the kids are casually exchanging 100 MB gifs, which are not so likely nowadays, and even less in 2001. (00:31:55)

Sammo

'Unmei no sentaku' mitaina - S1-E6

Audio problem: In front of the vending machine, Hikaru does a little prank with her eyes 'bugging out'. The English dub is fine, but the original Japanese audio has her pronounce an additional line during close-up when her lips are not moving and the mouth is shut. (00:05:40)

Sammo

22nd Nov 2019

Ranma ½ (1989)

Midori no chikyû wa makasetoke - S1-E2

Audio problem: In the hangar scene at the beginning, Goat is talking to Akito. Seiya Uribatake in the background is arguing with his fellow mechanical worker about the reparations to the Aestivalis. The conversation happens in the back of the hangar and it is meant to be strong background noise, annoying enough to prompt Goat's reaction, but in the English dub it is so strong that quite literally most of the main dialogue is nearly inaudible because of it. The dubber also adds a surprised/scared "waah" at the end when Goat cuts him off, but that is incredibly delayed compared to the reaction of the character on screen. (00:02:35)

Sammo

22nd Nov 2019

Ranma ½ (1989)

Kotsuban uranai! Ranma wa nihonichi no oyomesan - S1-E14

Continuity mistake: Akane and Ranma watch Dr. Tofu as he begins to mess things up being all flustered by handling Kasumi's dish. Close to them by the entrance, a red book and a teal book are piled together in the overhead shot, but curiously enough, we see in 2 separate shots that follow first the red book only, then the teal book only, both in the same spot as earlier. (00:02:35)

Sammo

22nd Nov 2019

Ranma ½ (1989)

Sukeban no me ni namida? Rûru muyou no kakutou shintaisou kecchaku - S1-E13

Plot hole: In the anime, Ranma commits an unsanctioned violation of the rules when she throws Kodachi out of the ring (the time when she gets saved from her schoolmates); she in fact grabs Kodachi's arms using legs and feet, and projects her. In the original manga there is no such mistake; Ranma used her feet to spin the club Kodachi was holding, so was not throwing Kodachi directly, but using the tool just as the rules say. (00:15:45)

Sammo

22nd Nov 2019

Ranma ½ (1989)

Sukeban no me ni namida? Rûru muyou no kakutou shintaisou kecchaku - S1-E13

Other mistake: Throughout the episode, the English translation greatly misses the joke when it comes to the nature of the fight; the referee keeps replying to Akane's protests "The tools she has are legal" or "she is using legal tools", while the real catch in the rules (and correct translation) would be "using tools is legal", which taken literally means that any tool, even the obviously lethal and unplanned ones, are fair to use, anything goes as long as it's a foreign object and not a bodypart.

Sammo

22nd Nov 2019

Ranma ½ (1989)

Ranma o gekiai! Shintaisou no sukeban toujou - S1-E11

Continuity mistake: Kodachi is standing in front of the window spinning her ribbon and creating a storm of black rose petals. Cut to Akane, and Kodachi jumps away off-screen. When Akane stands in front of the window, the mess in the room is much greater (which could be understandable) but the books on her desk have also changed color. (00:14:50)

Sammo

22nd Nov 2019

Ranma ½ (1989)

Ranma o gekiai! Shintaisou no sukeban toujou - S1-E11

Continuity mistake: In the wide shot opening the episode, the girl to the right of the 'mysterious' girl (turning out to be Kodachi) has a bandage on the right knee up to about half her thigh, but it's gone in the next shot. Notice also the girl in the middle not having any band-aid on her left cheek, while she does when Ranma walks in on them after getting ice cream. (00:01:50)

Sammo

Wasps' Nest - S3-E5

Plot hole: There are some additions to the original short story in this dramatization, but they create a little problem since Hastings does not come with Poirot for the finale, and in fact is told to stay home in a rather demeaning way. Without Hastings, it's hard to imagine Poirot could break into Langdon's house, since Capaldi when is not playing creepy clown is a sculptor working at home; Poirot would need an accomplice to create a diversion. And, even sillier, Poirot tells Hastings to go buy him some washing soda, but he needs the soda to pull off the switch. Hastings should have joined him at least to give him the soda once Poirot has visited the doctor.

Sammo

Wasps' Nest - S3-E5

Factual error: When we see the cover of Vogue magazine where Molly Deane appears, the recreation is not bad (the lettering used is not a classic Vogue one but something very similar was used for instance in August of the same year as portrayed), but the bar at the bottom gets the date wrong, putting it down as September 10th 1935, when Vogue always had 1st and 15th of the month as date of the release, no matter the day of the week. Also, it completely omits for instance the price. Would be a pretty difficult magazine to sell without that, real Vogue covers have that detail prominently displayed. (00:03:20)

Sammo

The Plymouth Express - S3-E4

Factual error: At the end of the episode, Hastings is reading a sports newspaper. The episode is set in 1935, and a weekend, but what he is reading there announces the jockey Billy Parvin substituting Fawcus riding Galdennis, and Golden Miller and the ticket for the sweeps, making the newspaper a March of 1933 one. (00:50:55)

Sammo

The Plymouth Express - S3-E4

Continuity mistake: Hastings buys a large scotch for Rupert Carrington. You can see in the wide shot Hugh Fraser with his right hand raised to give the coins to the bartender. But in the next shot, Hastings' hand is not in frame yet, and he even ends up paying with the left hand instead. (00:30:00)

Sammo

The Plymouth Express - S3-E4

Factual error: Florence Carrington is killed on the train while she is leaving London for the weekend. When Poirot and Hastings examine the newspapers she could have been looking the day she was killed, the headline of "The evening news" in Poirot's hand announces the world record set by Malcolm Campbell at Bonneville Salt Flats in Utah, which happened on 3 September 1935, a Tuesday. (00:27:40)

Sammo

The Plymouth Express - S3-E4

Continuity mistake: At the hotel, the Count is checking in. Behind him by the revolving doors you can see three people having a conversation, with one being a woman wearing a distinct floral dress and brown stole. He steps away from the concierge and the same woman is having a chat in a different part of the hotel, right part of the frame. (00:03:30)

Sammo

21st Nov 2019

Super Robot Wars V

Other mistake: One of Amuro Ray's messages for a successful dodge is "Within predicable range." Typo for predicTable.

Sammo

21st Nov 2019

Caravan

Other mistake: The third (out of 6) of the official Steam trading cards of the game is called "Rouge", instead of "Rogue", being named after one of the hero classes of the game.

Sammo

21st Nov 2019

Out There

Audio problem: In the intro of the game, the subtitles/captions of the very few lines are greatly out of synch with the narration.

Sammo

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.