Character mistake: When Dex is rescuing the three baby kittens from the Fat Cat Burglar, he says to the burglar "I'm giving you one last chance to hand him over before I cash in your coupons for you." The Fat Cat Burglar is holding three kittens hostage, so in this context, Dex should have said "hand them over" and not "hand him over." (00:02:55)
Suggested correction: He says "hand ‘em over" (meaning "them"), not "him."
He says "hand him over", not "hand ‘em over." This is evident by the fact that there is a distinct H heard, plus there is also a distinct I heard after the H, showing that he says "hand him over" and not "hand ‘em over." It is possible the line "hand ‘em over" was written in the script, but that is not what is heard onscreen.
I watched the scene several times to verify prior to making the correction and I heard ‘em every time.
Character mistake: Lucy asks the hot dog man for the usual: mustard and Coke. She gets the hot dog but no Coke.
Character mistake: Nick and the film director talk about cigarettes blowing up in the all-oxygen environment of a space station. Spacecraft don't have an all-oxygen environment- this would kill the astronauts inside it. Oxygen exhibits toxic effects above a certain partial pressure under most circumstances.
Character mistake: At Duke Boudreau's bar, the potential recruits for the sting are told, "Gondorff is setting up a con on the North side". Later in the film, Agent Polk tells Lt. Snyder, "Gondorff is running a con on the South side". The actual address for the betting hall is not given, but it is just down the alley from Klein's, which does have a South side address.
Suggested correction: It's possible recruits were given the wrong information on purpose until they'd been cleared for participation. Misinformation is a good way to confuse and delay any unwanted attention.
This does not correct the posting. "Polk" tells Snyder that Gondorff is running a con on the NORTH side, which is incorrect. He has absolutely no reason to try to mislead Snyder.
Character mistake: After Veronica Corningstone becomes an anchor, there is a montage of newspaper articles featuring her. Her name is misspelled as "Veronica Cornerstone" in one of the headlines.
Character mistake: In the opening scene where Toula describes her house, she says it is complete with "Corinthian columns." The columns on the house are of the "Ionic" style, not Corinthian.
Character mistake: When the mayor invites the new sheriff into his house, he calls out for his daughter, Prudy. But calls out "Trudy" several times instead. Later in the film he corrects himself.
Character mistake: Lisa is testifying about the 1963 Pontiac Tempest and the 1964 Buick Skylark being the same height, width, and wheelbase. While the Tempest and Skylark shared the same components, the 1963 and 1964 models were quite different from each other. The 1964 Skylark and Tempest moved to a 115 inch wheelbase and a larger body and frame. The 1963 Skylark and Tempest were smaller with a 112 inch wheelbase. An expert as she claims to be wouldn't confuse the two.
Character mistake: When writing in his ledger trying to reach 1 million oysters shucked, Adam's numbers do not add up. After 998,246 the next entry is 996,691 followed by 1 million. Did he mysteriously un-shuck 1,555 oysters?
Character mistake: Caseworker Jaylene recognized the man in the photo with Tulsa's biological mother (deceased for two years) but did not know if Tommy was Tulsa's biological father like Tulsa asserted. Jaylene also knew the proper procedures for placing a child (including emergency situations) and that she could lose her license - not to mention be putting the child at risk - by letting her stay with Tommy. Supervisor Kerry even warned Jaylene, but Jaylene left Tulsa with the man "assumed" to be her father. (00:07:05 - 00:12:35)
Character mistake: Morgan Hiller's father is named Stewart (according to the story as well as credits). But in one scene when Morgan and his parents are having dinner, Mrs. Hiller calls him (her husband) "David" one time (instead of Stewart).
Character mistake: A radio report refers to a character with two different police ranks with 15 seconds apart in the same broadcast - first as a Police Chief and a few seconds later as a Captain. (00:21:28)
Character mistake: On the map Barry writes Nicaragua and then crosses it out and says, "No, that's El Salvador." It's actually Honduras. (00:31:35)
Character mistake: When in the car both are talking about a scar on his back. He is telling her he was in Serbia chasing a man all over the tundra. Mistakenly thinking of Siberia instead. (00:41:13)
Character mistake: When Barb introduces herself to Flint, Steve calls her a monkey, and she corrects him saying that she's an "Orangutang", pronouncing the G at the end. But the correct word is Orangutan, with no G sound. Barb would surely know this, as a genius ape.
Character mistake: One of the latin chefs says in Spanish "Tengo un novia", when the correct way of saying it is "Tengo UNA novia". The way he said it sounds completely absurd.
Character mistake: On the mailbox where Linus delivers his letter, on the side of the Mailbox is written "U.S Mail." That should be on the letter, not the mailbox. There should also be a period after the S making it U.S. Mail.
Character mistake: Lucy refers to fear of cats as "ailurophasia", which is incorrect; fear of cats is called "ailurophobia."
Character mistake: When young Alan is talking young Sarah, he says that he found a board game at the factory. Alan didn't find the game at the factory. He found the game across from the factory at a construction site.
Suggested correction: The construction might very well be part of the factory, a new factory building for example.
The sign at the construction site said it was an "Executive Office Annex" that they were building.
Even though the sign said it was an Annex, construction was still being done outside of the main factory where Alan found the game. Not inside of the main factory itself.
Character mistake: After Maverick gives the "actors" their hundred dollars, he says "News travels fast in the Old West." Why would he refer to the west as "old" when, for him, it's the present? This is an expression that didn't come about till later on, when the west BECAME old.
Suggested correction: This was a joke, since it's a comedy movie.