And the Dish Ran Away with the Spoon (2) - S8-E2
Corrected entry: Mel is speaking to Niles at their fake engagement party & she refers to Daphne as his Cockney tart, or something similar. Saying Cockney would imply Daphne was from the South of England, more specifically, London. We know this to be untrue as it has been mentioned in numerous other episodes that Daphne is in fact from Manchester, in the Northwest of England. Daphne also has an obvious, and typical, Northern English accent. So for Mel to call her Cockney was inaccurate. On the same theme, the character Simon, Daphne's brother, has an accent that is the complete opposite to Daphne's. He could be called a Cockney and has a strong, but fake, Southern twang. Logically, if the two of them grew up together & he still lives in Manchester (which is established in an episode) there would be no way that he would suddenly pick up a Cockney accent, even if he had lived in the South for a time. Your true accent always comes out when you go home, so to be true to life, Simon should have spoke with a Northern accent. You would think that the casting execs would have seen this pretty glaring error even though it is an American show. It's probably more obvious (and annoying) for British viewers but it's still a mistake none the less.
Corrected entry: When Daphne and Niles are at the bait shop right at the end, they both have 2 shadows - a clear indication of studio lighting.
Correction: No, it's a clear indication of two light sources inside the shop.
Corrected entry: When Frasier first meets Claire, they have a flirtatious exchange speaking German. This contradicts the episode in Season 2 when Frasier discovers that Maris might be having an affair with her new Bavarian fencing instructor; in that episode, he says to the caller, 'I sorry, I don't speak German', and Marthe translates for him in the conversation with the instructor.
Corrected entry: Roz acquires a Dalmatian puppy which is constantly referred to as a "he" even though it is a she. Roz even names it "Ariel" which Marty scoffs at as a girl's name. Later in the season the dog appears again, having grown quite a bit, but while it may not be the same dog, it is still a female, and is still referred to as "he".
Correction: Having numerous cats and dogs over the years I can tell you its very easy to mistake the animals gender at times simply because gender is not as big an issue with pets. A friend of mine had a female dog called Harry who looked more male. I still referred to the dog as a "he" many times despite it being a female dog.
Correction: A) For Mel to call Daphne a cockney is a character mistake on Mel's part, and she never claimed to be an expert on British dialects, so it's not so hard to believe that she screwed up there. B) The part about Simon's dialect has already been submitted and corrected. He could have lived in the south for a long time, and then decided to keep that dialect when he moved back to Manchester. To say that "Your true accent always comes out when you go home" makes no sense, it depends on how he wanted to speak, and what he considers "home".
littlestar