Character mistake: When Will speaks German to the Austrian lady about sweets, he says that he learned German from his grandfather. The grandfather did a lousy job. Will's German is very, very bad and not understandable.
When in Rome - S1-E3
Character mistake: A chart shows the components of a bomb. Among the items listed is what should be acetone peroxide, but it is misspelled as aceton peroxid. (00:10:15)
When in Rome - S1-E3
Character mistake: A van is shown with "Aureli Fallaci" on the side and front. Aureli is the plural of Aurelius, a proper name. Fallaci - the plural of fallacio - just means "fallacious or deceptive." So the letters on this surveillance truck mean nothing logical. It stands out like a sore thumb. Not what you want for a covert surveillance van. (00:15:15)
Suggested correction: Aureli and Fallici are just two common last names in Italy. (Like writer Oriana Fallaci) So the van can be from a catering company that uses the last names of company founders (very common in Italy). The fallaci meanings "failure" it's correct but no-one who see it on a Van in Italy will think about "failure" instead of a last name.
OK. I'll buy that. Thanks.
When in Rome - S1-E3
Character mistake: Nobody in this scene knows how to dance the tango that is playing. (00:16:35)
When in Rome - S1-E3
Character mistake: Ana Ortiz, who plays Susan Sampson, is of Puerto Rican ancestry and speaks Spanish perfectly, without any accent. At the very end of this episode she is giving a toast to "a very successful mission" and then add "y muchos mas", which is supposed to mean "and many more." Except that in Spanish, missions are female, and she should have said "y muchas mas." (00:47:50)