Continuity mistake: When Schultz comes out, he talks to the guard posted there. A moment later, the guard is gone.
Other mistake: The wooden steps in front of the office look to be one plank measuring 3" by 18", but in the collapse under Klink, they appear to be two pieces. Also, Le Beau sawed through the middle support, but neither Schultz or Klink step on it.
Revealing mistake: As Klink steps off the porch of his office, in the long shot you can tell it is his stunt double.
Other mistake: The truck was stashed behind Hogan's barracks. The Kommandant's office was on the other side of the building. While stealing the boxes of gold, there would be no way that the POWs would have been able to see any approaching figure.
Other mistake: After the truck is stopped, Newkirk tosses a dart at the tyre in order to flatten it. Since the tyre hit was the rear tire, there should have been the track from the front tire, but wasn't. Also, a puny, hand-tossed dart couldn't have penetrated the thick construction of a heavy-duty truck tire, let alone flatten it in twenty seconds.
Other mistake: When stopping the truck and Schultz, the area directly behind Carter and LeBeau can be seen to be a matte painting. The reason is because where they are is completely covered in snow, but the open area is very little, and there is a huge snowdrift piled up at the wall.
Factual error: When the men are lined up to take the strongboxes of gold to switch with bricks, each man in line easily hefts and tosses them to the next man. Gold bricks weigh over 27.5 pounds (12.4kg) apiece. If there 10 bricks per box (going by the size of the boxes), then that comes to 275 pounds per box, plus the weight of the box, which these guys are tossing around without a problem.
Continuity mistake: After the POWs cut the stairs outside Col. Klink's office, Sgt. Schultz walks down them. There is a guard standing to his right. After a switch to show the POWs, when the camera goes back to the stairs, Col. Klink walks out and falls when the stairs collapse. The guard is missing without making any motion to move before. When everybody rushes to Col.Klink, the guard runs in from the left also.
Revealing mistake: In the close ups of Maj. Zolle, it can be seen that the spectacles that he has on have no lenses.
Continuity mistake: The emblem on the left side of Schultz's helmet is mostly gone. Later when apprehending Stoffel, the emblem is complete.
Visible crew/equipment: As Hogan and Le Beau crawl through the car and shut the door, the camera rig, equipment, and cameraman are reflected in the window.
The Great Impersonation - S1-E21
Factual error: When the three captured heroes stand before the Gestapo officer, he sweeps three sets of US identification tags into his hand. The names and uniforms suggest that the three captured personnel are from three different armies. Identification tags differ greatly between armies, all wearing US-style with their usual uniforms they would be worse off than wearing none at all. The Geneva convention would allow for them to be shot on the spot as spies under these circumstances since they initiated combat (blew something up) wearing false uniforms. (00:03:20)
The Great Impersonation - S1-E21
Plot hole: This episode revolves around training the reluctant, untalented Schultz to impersonate Klink to get the captured heroes back from the Gestapo. This is actually a pretty common theme, somebody, usually one of the heroes, impersonating an officer to free a prisoner. The plot gives no reason why this time, they would have to use the cowardly, untalented Schultz instead of doing it themselves.
Revealing mistake: LeBeau hands Schultz the pan straight from the hot plate, but Schultz puts at least three fingers around it while eating without any apparent issues. Note that LeBeau earlier said the Crepe Suzette were "not quite ready yet" - or in other words, still cooking. (00:01:40)
Continuity mistake: Major Bonacelli goes to put his hand in his coat for money, he pauses with it in for the next few lines. When Newkirk asks about Germans eating a lot of pizza, Bonacelli's hand is suddenly out and gesturing.
Continuity mistake: When Klink does a walk through in the barracks, he turns to face Hogan in front of Schultz. As he does, the end of his riding crop pushes against Schultz's lower chest and sticks. When the camera cuts the crop is free and well clear of Schultz.
Continuity mistake: Newkirk holds takes Schultz's rifle so Schultz can play in the game. On Schultz's second hit, you see Newkirk clapping. In the close up, you see Newkirk's hands firmly on the butt of the rifle. Also, Newkirk is holding the rifle with the muzzle in the dirt. This would put a plug of dirt into it, but when Klink takes it away, you can see that the muzzle is clean and clear.
The 43rd, a Moving Story - S1-E23
Character mistake: When Klink explains the route of the trucks carrying the red cross packages to Kühn, he for once uses a map actually showing Germany. Unfortunately, the places he points to start near Luxemburg and track all across Germany. The spot he places Hammelburg at would be near Poznan in Poland.
The 43rd, a Moving Story - S1-E23
Other mistake: When Hogan uses the water barrel periscope to spot Manor Kuhn, the first shot is from an impossible angle.
The 43rd, a Moving Story - S1-E23
Revealing mistake: As Carter and Newkirk sit by the wall catching their breath, a seam can be seen running vertically where two wall sections meet behind them.
Answer: Nimrod's actual identity was never revealed in the series. It was only known that he was a British intelligence agent. Nimrod was not Colonel Klink. Hogan had only implied it was him as a ruse to get Klink returned as camp commandant, not wanting him replaced by someone more competent who would impede the Heroes war activities. The term "nimrod" is also slang for a nerdy, doofus type of person, though it's unclear why that was his code name.
raywest ★
"Nimrod" is originally a king and hero mentioned in the Tanach and taken into the Bible and the Koran. His name is often used in the sense of "stalker," "hunter," and sometimes figuratively as "womanizer" as in "hunter of women." I've never seen it used to denote a nerdy person, and although I cannot disprove that connotation, I think given his role, the traditional meaning is more likely the intended one.
Doc ★
It's widespread enough that Wikipedia has an entire section on it: https://en.wikipedia.org/wiki/Nimrod#In_popular_culture