Showdown in Pewter City - S1-E5
Character mistake: When Brock's father takes Ash to Brock's house he tells him that Brock has ten younger brothers and sisters to take care of. But during Ash's second match against Brock you can see that Brock has nine younger brothers and sisters. You can even count them when they are all holding onto Ash to prevent him from continuing with his battle against Brock. (00:09:18)
The Water Flowers of Cerulean City - S1-E7
Character mistake: Lily and Daisy say that Misty wants to become a Pokémon Trainer. However, she is already a Pokémon Trainer. Her true goal is to become a Water-type Pokémon Master. (00:11:30)
The Path to the Pokemon League - S1-E8
Character mistake: In the English dub, when Ash says that Sandshrew are weakened by water, he incorrectly refers to them as "Sandshrews." The plural of a Pokémon is the same as the singular. (00:09:05)
Character mistake: When first showing the tournament from the front, a sign misspells Pokémon Number One as "Pokemon Number One." (00:07:46)
Character mistake: Brock states that the Diglett are plowing the ground and the Dugtrio are planting the trees, but the opposite is true (The Dugtrio are plowing, and the Diglett are planting).
Who Gets to Keep Togepi? - S1-E48
Character mistake: At the beginning of the episode, the sign on the Pokémon Center misspells Pokémon Center as "Pokemon Center." (00:01:13)
Character mistake: During the recap, the narrator says that Ninetales had defeated Squirtle by using Ember, but Blaine ordered it to use Fire Spin. [This error doesn't appear in the Japanese version.].
Character mistake: When Team Rocket first sees Mandi doing his magic tricks, he produces a bunch of Pidgey. Meowth says "I like those Pidgeotto." He's dealt with Ash's Pidgeotto on numerous occasions, so there's no reason that he shouldn't be able to tell the difference. [This mistake only appears in the English version. In the Japanese version Meowth doesn't even mention Pidgey nor Pidgeotto at all.] (00:04:49)
Character mistake: When Mandi brings out Golbat, Brock says, "Kingler is really weak to air attacks." But Kingler's a Water type, which has no weakness to Flying-type attacks.
Suggested correction: Brock is saying that Kingler is vulnerable to attacks from the air, not that it is weak to Flying-type moves.
The Fourth Round Rumble - S1-E77
Character mistake: When Officer Jenny orders her Growlithe to attack Team Rocket's balloon, she refers to Growlithe as Arcanine. [This mistake happens only in the English version. In the Japanese version she refers to Growlithe correctly.]. (00:12:21)
The Fourth Round Rumble - S1-E77
Character mistake: When a poster for the Pokémon League is seen, it misspells it as "Pokemon League." (00:20:22)
Character mistake: The name of the island Ash and friends visited in the previous episode, is called "Mikan", which is Japanese for orange. As such, it should be pronounced as "mee-khan." However, the narrator pronounces the name as "mike-an" instead. (00:01:10)
Character mistake: Mateo orders his Charmeleon to use Ember against Crystal Onix but it uses Fire Spin instead. [It is yet another result of mistranslation. In the original version he orders Charmeleon to use Fire Spin.]. (00:18:42)
Character mistake: Misty is notoriously afraid of bugs. She makes this clear whenever bugs are around. She seems to be OK with Tracey's Venonat, but for some reason doesn't think it should be classified as a bug, when its type is Bug/Poison, and it's quite obvious that "Venonat" comes from "venom gnat, " a gnat being an insect. She even directly states that "At least they're [Venonat and Marill] not Bug types." [This error doesn't happen in the Japanese version.]. (00:03:19)
The Mandarin Island Miss-match - S2-E18
Character mistake: Prima tells Jynx to use Ice Beam, but she very obviously uses Ice Punch. [This is actually a result of mistranslation. In the Japanese version she orders Jynx to use Ice Punch.]. (00:18:50)
Happinas's Happy Nurse! - S3-E13
Character mistake: When Jessie asks if she can go to Pokémon Nurse School to become a nurse, the flyer she holds misspells Pokémon Nurse School as "Pokemon Nurse School." (00:07:53)
Lizardon Valley! Until We Meet Again!! - S3-E18
Character mistake: When displaying the title card in the English dub, it says "Charizard's Burning Ambitions," but the voiceover incorrectly says it as "Charizard's Burning Ambition." (00:02:21)
Hiwada Gym! Forest Battlefield!! - S3-E28
Character mistake: Ash's Chikorita is knocked out by Bugsy's Metapod in the Gym battle against him. Brock mentions that Ash's remaining Pokémon are Cyndaquil and Pikachu, and Ash says, "I'll save Chikorita for later and use Pikachu now." However, Chikorita is the Pokémon that was just defeated, and Ash's remaining Pokémon is actually Cyndaquil, as mentioned by Brock. (00:11:20)
Flap, Yanyanma! Fly to Tomorrow's Sky!! - S4-E20
Character mistake: At the beginning of the episode, the narrator says that Ash and his friends are heading to Johto. However, they are already in Johto. (00:00:07)
Character mistake: At the beginning of the episode, the narrator says that Ash and his friends are heading to Johto. However, they are already in Johto. (00:00:05)