Robin Hood: Men in Tights

Revealing mistake: The paving slab Broomhilda falls onto and supposedly breaks is already broken.

Revealing mistake: You can see that a huge rectangular hole has been cut into the ceiling of Latrines boudoir and filled in with balsa wood for when Rottingham gets catapulted through.

Revealing mistake: At the start when the fire arrows are hitting the hay roofs, you can clearly see wet patches of petrol or kerosene on the roofs, so that the fire can ignite quickly.

Revealing mistake: During the banquet scene, Robin slams the heavy carcass of a wild pig onto the table in front of Prince John. But throughout the fight, when the Sheriff and John are hiding, the carcass of the pig is being moved with the slightest movement as if it's hollow. A real wild pig of that size would not be moved so easily.

12o

Revealing mistake: In the arrow contest, as Robin was about to be assassinated, Blinkin grabs the arrow. If you look closely, as his arm reaches out, you see that Blinkin already has the arrow in his hand.

Movie Nut

Revealing mistake: When Blinkin falls out of the look-out post and crashes into the large tree, you can see it wobble.

Continuity mistake: When Blinkin is falling out of his look-out post, he upsets the ladder. But when he hits the ground and is walking around there is no ladder.

don_corleone

More mistakes in Robin Hood: Men in Tights

Robin Hood: For my first order of business, I wish to appoint a new Sheriff of Rottingham. My friend, Achoo.
Achoo: All right.
Crowd: A black sheriff?
Blinkin: He's black?
Achoo: And why not? It worked in Blazing Saddles.

More quotes from Robin Hood: Men in Tights

Trivia: The line "unlike some other Robin Hoods, I can speak with an English accent" is making fun of Kevin Costner who played the character in "Robin Hood: Prince of Thieves" with an American accent, despite the character being an English nobleman.

Bishop73

More trivia for Robin Hood: Men in Tights

Question: Right after using the tongue looseners on Robin, the head guard says something in Arabic. Does it actually translate - and if so, what did he say? Or was it just gibberish for amusement's sake? If you don't know the scene, here it is on Youtube: https://youtu.be/fEm9tlZQheQ?t=45s. Thanks.

Answer: Gibberish.

It means literally "I will send you to hell".

More questions & answers from Robin Hood: Men in Tights

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.