Will & Grace

No Sex 'N' The City - S6-E19

Character mistake: When talking to Will on the phone, Grace misuses the term "pied-à-terre" (which means "apartment" in French) instead of "pas de deux" (a dance for two) while describing the delicate and complex nature of a relationship between two gay men. When Will points out her error, she says she knows what pied-à-terre means because she took Spanish in high school. However, in season 1, episode 20 ("Saving Grace"), Grace correctly and easily used the term pied-à-terre while showing her sample book to a potential client.

Michael Albert

More mistakes in Will & Grace

Karen: Gosh, I don't think that I've ever been stressed out. Why would I be? I've got practically no responsibilities, my job's a breeze and I've got a killer rack! Good morning!

More quotes from Will & Grace

Election - S2-E2

Trivia: In the scene where the they are having a tenants meeting, the woman on the sofa tells Will that someone "stole" her umbrella, she says it's similar to the one Tim Kaiser has, and Tim Kaiser happens to be the show producer's name.

More trivia for Will & Grace

Answer: A history of the game can be found at http://www.fast-rewind.com/bacon.htm.

J I Cohen

More questions & answers from Will & Grace

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.