Character mistake: A computer display of currency transactions shows the word "withdrawal" spelled as "withdrawl." (It is also spelled correctly higher up on the display). (00:25:05)
In the Footsteps of a Killer - S6-E7
Character mistake: Jack asks which one of the two saints is the Saint Ursula venerated in Saint Marie, and mentions the Ursula martyred by the Huns, and Ursula Micaela Morata, with the gift of bilocation. Being this thoroughly informed, he should know that the second is not a Saint, but a Venerable. (00:17:20)
Character mistake: The first term served by Dwayne's father is typo'd as 4 RS instead of YRS. (00:15:25)
Character mistake: In the first scene in the office of the dead banker, Jack is not wearing any gloves and touches the cufflink box freely without any precaution. (00:04:40)
Character mistake: Florence says that Commissioner Selwyn Patterson and Martha are halfway through the bottle, but the bottle is practically empty. (00:29:55)
Character mistake: The web listing for the Brompton cigarettes says that they went through a "rerevival." It's a typo, not a colourful way to say for instance "second revival". (00:24:10)
The Secret of the Flame Tree - S6-E2
Character mistake: Florence says that the verses Esther was researching were 'halfway through' the book, but Humphrey opens a page in the last 1/4 of the book. (00:29:40)
Character mistake: Matt Holt's profile contains a very minor typo (missing space between 'mother' and 'was') and lists his age as 20, while he's still 19, having his birthday in August. The biggest mistake though lies in the fact that it processes a request dated 29 of April; it should be the 30th, just like Gary's. (00:26:10)
Character mistake: The webpage Florence is using to get information about Pierre Lovell (which seems like a corporate official page), was written by someone who does not know how to spell "restaurateur", since it appears as "restauranteur", twice. (00:20:25)
Character mistake: Humphrey tells the riddle of the two barbers wrong; you have to set it up saying that the 'good' barber has a great haircut, not that he's great at cutting hair, or you negate its point (which is that the 'bad' barber with the bad haircut is the one who did the haircut to the good-looking barber, and vice-versa).
Character mistake: The rap sheet of Laura Hagen's dad says that he served "half of an 12 years sentence." An twelve? (00:15:50)
Episode #4.7 - S4-E7
Character mistake: Humphrey quotes by memory the precedent of adermatoglyphia remembering correctly the name of the patient. He says that it happened in 2008, though, while the date it was reported was 2007.
Episode #4.7 - S4-E7
Character mistake: Annette Burgess calls herself an "Inspirational entrepreneuress." That word just does not exist. It's 'female entrepreneur", or "entrepreneuse." (00:11:55)
Episode #4.4 - S4-E4
Character mistake: Close captions in the episode write down the Frenglish mish-mash by Goodman as "leoffer" without space, when he's saying "le offer" ("offer" in French is "offre", but he's just making a joke, with "le" making automatically everything sound French).
Episode #4.3 - S4-E3
Character mistake: On the website of the Saint Marie Heritage Society, there's an ample mention of Catherine's bar where the society gathers. However, it mentions the lovely "Catherine Duval" serving drinks - Catherine is Camille's mother, and their last name, as also present in the credits, is Bordey, not Duval. (00:20:45)
Episode #3.6 - S3-E6
Character mistake: After a long day of various inquiries around the island and a lot of roaming and chit-chatting, DS Camille Bordey and DI Humphrey Goodman go back to the station wondering "if the photographs from Matthew Webster's camera have finished downloading." (00:23:50)
Episode #3.5 - S3-E5
Character mistake: Fidel says that the victim "removed" the hard drive of his laptop, even pointing out an empty slot where the HD would be. During his massive overacting when he figures out of the solution of the case, Humphrey says that Jacob "wiped" the hard drive. (00:21:40 - 00:41:00)
Episode #3.2 - S3-E2
Character mistake: When Camille and Humphrey browse the writers' message board, the post done by Arnold Finch under the pen name of "Grumpywriter" contains a variety of spelling mistakes unbecoming of a writer (but that often happen in this show's prop department) such as "unnecasary" "tallentless imbecel." Earlier (hard to catch it without slo-mo in this case) in his mail we see him ask about puffer fish poison and "it's toxicity" and sign the mail with "Sincerly." The subject of another mail in the inbox is "Updated Shedule." (00:22:30)
Episode #2.6 - S2-E6
Character mistake: DI Richard Poole does not correct Officer Fidel Best properly; he says that the case he has in mind is "Makin v Attorney General for New South Wales, 1894", but it's actually 1893. (00:07:10)
Episode #2.3 - S2-E3
Character mistake: Richard makes it sound really special and important that the tea in the box is Camelia Sinensis...but that tells absolutely nothing, since it's simply the name of the tea plant, not a specific, precious variety of it. Your standard tea you buy at the supermarket is just as Camelia Sinensis as any other type of tea. (00:08:40)
Answer: Most likely they had only tropical exotic drinks, he wanted an old fashioned English beer.