Audio problem: In the scene in the church where Tifa and Marlene are confronted by Loz, Loz approaches the two as he's talking and his boots are easily heard on the wood. When he notices the flowers, the scene shows, as he's looking down and the flowers are surrounding him, that the wooden floor is gone. When he asks, "Where's mother?" he takes a step forward and his boot is heard on wood. A few seconds later he takes another step, followed by the same boot on wood sound, when there shouldn't be any wood below him.
Final Fantasy VII: Advent Children (2005)
1 audio problem - chronological order
Directed by: Takeshi Nozue, Tetsuya Nomura
Starring: Ayumi Ito, Maaya Sakamoto, Shotaro Morikubo, Takahiro Sakurai
Other mistake: Cloud finds Tifa lying on the flower-patch in the church, after the fight with Loz. When we first see her she has her leather gloves on, then the next shot her hands are bare, and again in the next shot she has her gloves again.
Yazoo: Are we having fun yet?
Reno: The time of my life.
Trivia: Many Final Fantasy purists wonder where Chocobos are in the movie. They don't appear, but there is a Chocobo silhouette on a sign that reads "Chocobo House" at 0:56:04 (in the upper-left corner). (00:56:00)
Question: I'm sure Tseng was killed in the game Final Fantasy VII. However he appears at the beginning and end of this movie. Does anyone know why he is still alive? I thought he was killed by Sephiroth in the Temple of the Ancients.
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Answer: Actually, you don't see Tseng die. Tseng is only cut by Sephiroth - if you talk to him he says something like "I am...... still alive......". It is the little talk from Elena which confuses so many people into believing that Tseng died - it's actually a mistranslation in the US and European Versions of the PS1 game. Elna says something like: "How dare you do that to my boss!", then: "But you really got guts doin' my boss in like that!" In the PC Version of the game this is correctly translated to "You got guts messing up my boss like that."
Orion Hardy