The Strangers Across the Street - S1-E2
Factual error: Ed Wiggins and his media liaison are taken by surprise when they see the "Sinful Messiah" article in the Waco Tribune-Herald. The ATF had actually been aware of the article and tried to stop its publication.
Factual error: The Chief Constable of Dyfed-Powys Police is depicted as a mixed-race woman named Tyler. At the time, the chief constable was actually Terry Grange, a white man. The only woman to ever head the force, temporarily in 2012 (after the period covered by the series), was Jackie Roberts, who is also white. This is a factual series covering real events, not a work of fiction.
Factual error: When Reacher talks on the phone with Secret Service agent Molly Beth Gordon, she is using a Huawei phone, which has been banned from all agencies since 2019.
Episode #1.1 - S1-E1
Factual error: Unlike Christie's novels, there is no explicit statement of the date - the original novel started on the August 8th, which is compatible with what is shown here; Vera is interviewed and the letters are all posted on August 2nd 1939, which would fit. However, there's a problem when Vera changes seats en route to Soldier's island. A passenger is reading the Daily Express, and the headline is from August 29th of that year. Too much time elapsed and it's the end of the Summer while the chat between Emily and Vera implies otherwise; it's also Tuesday but the doctor comments "It's been a long week" when he apologizes at dinner - the weekend feels a more appropriate time for a party and gathering as shown. (00:06:15)
Factual error: Paul tells Shea that he has a condition called Sporadic Fatal Insomnia. Later, Shea finds a fork in a bag labelled Abby. Paul explains that Abby is his daughter, and he wants to test her DNA, because she has a 50-50 chance of contracting the disease. This is false. Sporadic Fatal Insomnia is not hereditary. Fatal Familial Insomnia is genetic and is the inherited form.
Episode #3.2 - S3-E2
Factual error: The navigation software "What3Words" is featured. Apparently the words "flop, sponge, knee" point to a storage facility in London. In reality, they actually point to somewhere near the city of McGrath, Alaska. "Hunch, bumpy, strut" are also mentioned, which actually point to somewhere near Paraburdoo, a town in Western Australia, definitely not a forest in London as depicted in the episode.
There's No Place Like Home - S2-E1
Factual error: This is at the end of the episode, when Jordan takes the key that she found for the 66 Ford and tries it in the ignition it should have been a square key. Round keys were for the doors and trunk. Back then they made two keys - one that opened the car doors and trunk and one that started the ignition. She never even tried the key in the trunk.
Chapter Five - S1-E5
Factual error: Pete uses the term "throwing shade" when talking to Perry Mason in the middle of the episode. As this show is set in 1932, the phrase "throwing shade" did not yet exist (the phrase was first introduced in the 1990s). (00:35:00)
Suggested correction: The phrase was not first introduced in the 1990's. While it did become popular in the 1980's, the idea of "throwing shade" as an idiom would have been around before then. A variation of the idiom is found in writings from the 1800's, for example "Mansfield Park" by Jane Austen.