Other mistake: When Hastings pulls Poirot's slip of paper out of his pocket, he's reading it upside down - as you can see from the close-up, the torn up part should be at the bottom, not at the top.(00:11:40)
Other mistake: At the very end of the episode, Miss Lemon stops talking as if she could see Poirot glaring at her above the newspaper - while in fact, he is facing the other way.
Plot hole: Can't fault this massive plot hole to the adaptation, but to the source material; the culprit (forgetting the stupidity of writing an incriminating letter detailing the plan to murder someone, and put it in a desk he shares with her) since there are people outside the room that are about to enter, tears the letter in 3 neat vertical strips, rolls them, puts them in the vase on the mantlepiece, and then opens the side door to slip away...instead of simply pocketing the letter and going through that same door. Nobody was going to search him or anything and could have burned it, torn it into confetti, anything, later. It takes way way longer to do what he did, which needed him to stay there in the room increasing the chances of being found out. And of course he and his accomplice do not retrieve the letter after.
Hercule Poirot: And please, do not fraternize with that creature. I am still training him. Captain Hastings: It's only a parrot. Hercule Poirot: I was talking to the parrot.(00:27:00)
Trivia: Poirot in the ship's lounge is reading the actual May 1st 1935 issue of Bystander (recognizable by the cover and with the correct page order, does not seem to be a simple movie prop), roughly consistent with the time frame of the first season and a contest taking place on the 14th.(00:07:50)
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Answer: He definitely says "Belgian", but the subtitles get it wrong and show him saying "American."
Wblank71