Question: On the plane, as Gerry is wrapping her stump and right after he admits he hadn't known cutting her hand off would work, Segen says something quietly, then adds "Now I'm just a liability." What does she say right before "Now I'm just a liability"? I can't hear what she says (it might not be English) and it's not in the closed captioning or in any transcript I've been able to find online.
Super Grover
3rd Oct 2016
World War Z (2013)
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Answer: Segen says in Hebrew, "עכשיו אני סתם עול" (phonetically pronounced, "achshav ani stam ohl"), which means "Now I'm just a burden." Then Segen says in English, "Now I'm just a liability."
Super Grover ★