Corrected entry: Several times during the film, Cousin Avi refers to Frankie Four Fingers as "Bubbe" which is a Yiddish term of endearment for "Grandma" and would be inappropriate when addressing a man.
jshy7979
16th Jan 2009
Snatch (2000)
10th Mar 2011
Snatch (2000)
Other mistake: When Tyrone gets into the car, he accidentally bumps heads with Vincent, who is sitting in the back seat. Robbie Gee's look of surprise is undoubtedly genuine.
Suggested correction: While I agree that this was likely unscripted, if we are just looking within the world of the movie, Tyrone just accidentally bumps Vincent, and Vincent reacts like most people would.
7th Jun 2002
Snatch (2000)
Other mistake: Why does Boris remove and carefully wrap Franky's arm after he's cut it off? It would have been easier to cut at the wrist, therefore removing the need to take a bloody and very odd shaped parcel with you.
Suggested correction: It's a pretty good point you bring up, and as many times as I've seen the movie, I never thought of that. And apparently, neither did Boris. This was a character decision, and one that falls right in line with his flair for the dramatic. We later see him casually walk out of his house with a huge gun and proceeded to walk down the street. I'm sure an arm attached to a briefcase was of no concern to him.
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Correction: Yes, the term does mean Grandma. There is also a Yiddish term "Bubele" (not sure of the spelling), which means "baby." Jewish people often shorten that to "bubbe" as a term of endearment, and the way he is using it in this film is exactly how many Jewish people use it in real life.
jshy7979
Maybe not an acceptable comment to this correction, but is this the word Harry Ellis uses in "Die Hard" when talking to Hans?
Bishop73
Funny, I was absolutely going to use that EXACT instance as an example! I decided not to, though, in case some people hadn't seen that movie. But yes, same word and meaning. "Hans, Bubbe, I'm your white knight!" Both Ellis and Avi are using it correctly.
jshy7979