Other mistake: Xander gets the location of the 'ghosts' from his posh Brit hacker friend. He brings it to his duck-lipped boss who is waiting for him in a limo. Judging by the back window it's not just raining, but pouring; still all the exterior views before showed a perfect weather and most importantly, both Vin Diesel's chrome dome and his pimp coat are perfectly dry. (00:26:10)
Other mistake: Ice Cube is so awesome that a single grenade from his DefTech 40mm causes THREE simultaneous distinct and separate explosions in the parking lot after he scowls at the baddies the first time we see his face in this movie. (01:27:45)
Other mistake: Xander cushions the fall of the soldier and tries not to make noise since there are other bad guys nearby, but the thud he'd make is not any louder than Xiang shouting to get attention, or the sound effects of their kicks and punches. He also puts him to sleep with a (fake) punch to the nose, hardly the efficient way to knock the daylights out of someone. (01:19:20)
Other mistake: Xiang leaves Cage and his team in the hands of Hawk and Talon and jumps off the bridge onto a moving semi. Meanwhile Cage has a quick fight with Hawk that still takes some moments that simply can't be written down as cinematic time-compression that shows actions happening simultaneously in separate moments; Hawk stops him, they exchange words and blows, Cage gets dragged and goes back first through a car window. Then Vin Diesel gets the upper hand, supermarios Michael Bisping's head and as he falls down...there's the same semi where Donnie Yen is. HOW? Donnie was even further down the bridge and the van is moving at full speed and not caught in the traffic jam above. (01:07:20)
Other mistake: When Donnie Yen does his spinnarooni thing on the conference table, one of the CIA agents in the background has his gun pointed at him, but breaks his stance acting scared right when the villain stops being dangerous as he is standing up. (00:09:20)
Other mistake: When Ruby Rose is introduced, the Italian localization does not understand the reference to the game "Call of Duty", and thus just translates the expression literally. Italians play "Call of Duty", not "Dovere." (00:33:10)