Snowden

Continuity mistake: When Corbin writes FISA on the board, the text changes between shots, note the circle surrounding it.

Sacha

Continuity mistake: At the beginning, inside the hotel room in Hong Kong. Before Snowden puts the two cellphones belonging to his guests in the microwave, there are already two different cellphones lying in there. After the point of view switches to the microwave's turntable, the two original cellphones have magically disappeared. (00:02:55)

Continuity mistake: When Corbin teaches, the light of the projector projects graphics on his face, but in several close-ups of him the projection disappears.

Sacha

Continuity mistake: In Hawaii, when Snowden and Lindsay talk outside the house, while she says "this is the last time I'm helping you' her fingers swap from bent around her cheeks, to flat on the face depending on the angle focusing.

Sacha

Continuity mistake: When Snowden throws his credentials on the bed to prove the journalist who he is, their position changes between shots.

Sacha

Continuity mistake: When Corbin writes FISA on the board, the text changes between shots, note the circle surrounding it.

Sacha

More mistakes in Snowden

Edward Snowden: And ultimately, the truth sinks in that no matter what justification you're selling yourself, this is not about terrorism. Terrorism is the excuse. This is about economic and social control. And the only thing you're really protecting is the supremacy of your government.

More quotes from Snowden

Question: When Edward Snowden obtains the MicroSD card after downloading all the data, he and Patrick Haynes (who's fully aware what he's up to) start communicating via sign language before he leaves to avoid their conversation being recorded. Does anyone know what they are saying to each other?

Gavin Jackson

Chosen answer: The scene is captioned as follows - Snowden: "I might not see you again." Haynes: "You 'gonna leave me here...with Captain America? Thanks a lot." Snowden: "NSA may come after you." Haynes: "I don't know what you're talking about. [walks away.]" I should note that my profession is that of an American Sign Language interpreter. From my observation, they are signing pretty much correctly, if not artfully. The only difference is that what the movie translates as "I don't know what you're talking about" would probably be more accurately stated as, "I don't understand your comment." And there really isn't a sign used for "gonna'." Hayes just says, "you're leaving me here with him? Captain America!"

Michael Albert

Thank you!

More questions & answers from Snowden

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.