Deliberate mistake: When the bear pulls Woody into the garbage bin after the other toys have crossed over, his hat is not pulled off when his body is squeezed under the lid when going down. (01:15:35)
Deliberate mistake: When "Legs" lowers the Pez duck named Ducky down through the removed lightbulb hole, to ring the doorbell, the lightbulb housing is bigger than the hole but they bring it up through the hole to remove it. (01:03:55)
Deliberate mistake: Towards the end of the movie fish are seen to swim down in order to submerge the net in which they have been caught. Although the attempt seems logical, it actually needs power against the net to push it down. None of the fish seem to touch the net at the bottom however and if it is the whole mass of fish achieving it, then the bottom fish should have been squashed against the net which (again) isn't the case. 'What brings the net down?' is the question here. (Done deliberately by Disney/Pixar to be visually aesthetically pleasing.)
Deliberate mistake: When Boo laughs repeatedly while playing hide-n-seek with Sully in the men's room, nothing happens to the electricity - no surges as with all other times she laughs. [In the audio commentary by the directors, they explained that it would've been distracting if an energy surge occurred every time Boo laughed, so they simply didn't address the issue. A reasonable course of action, but still a mistake.] (00:37:30)
Deliberate mistake: Main headlines in newspapers appear translated for each country for the kids to understand it, but the rest of the news appear in English, despite the movie taking place in Paris. Also, most signs -such as the poisons in the window shop- have labels written in English.
Suggested correction: By that logic, it's a mistake that the characters speak English. It's an American movie set in France, and like you said, it's a kids' movie. Everything is in English for simplicity's sake.
Deliberate mistake: Even though Hamm is flicking through the channels at the same speed, the side with Al's advert on it is visible for longer.
Deliberate mistake: At the start of the film when the commentators are explaining the tie situation between the 3 cars the green arrow to the car is out of alignment and misses the car, instead pointing at the track. Pixar Creative Director, Jay Ward, who is this film's team manager (as well as art coordinator) has stated that this was deliberately done as a joke, for fun. It's a little bit off, in the same way that Chick Hicks is a little bit off. This is the video with Jay Ward explaining: https://youtu.be/ZkJre-eC-zE?t=25.
Suggested correction: If this was deliberately done for a joke, shouldn't this be under trivia? It just doesn't make sense to me that this would be a mistake if that was the entire point of it. I remember that this entry used to have a correction explaining that it was done for a joke, and the actual mistake didn't state this originally.
Deliberate mistake: In the Spanish version, the headlines of the newspapers are in Spanish, but the rest of the articles are in English. It helps supports the narration, but it causes a very weird effect.
Deliberate mistake: In Monsters, Inc., when Mike and Sulley walked through Monstropolis to go to the company, Mike said to Sulley "You've been jealous of my good looks since the fourth grade". In this film, we're told Mike and Sulley met in college. [In the commentary, director Dan Scanlon explained that there was a lengthy scene that would have followed Mike and Sully throughout their years in elementary school, but it would have slowed the pace of the film and would have reduced the impact of their rivalry. Rather than spend a lot of time on a back story, Scanlon decided to have Mike and Sully meet in college, even though this was inaccurate.]