Corrected entry: There are a few instances when the characters are speaking French that the subtitles are not accurate to what the actor is saying. One example is when an actor speaks: "Ecoutez,. (followed by the rest of the sentence)" which translated to English would be "Listen,.", but the subtitle reads "Look,.(followed by the rest of the sentence). If the actor had said "Regardez,." the subtitle would be correct reading "Look." In the example, either regardez or ecoutez would have been correct for semantic speech, but the subtitle used the wrong word in translation.
rswarrior
27th Aug 2009
Correction: As you say, both "look" AND "listen" are semantically correct here as the speaker is idiomatically saying "Pay attention" and not literally "look at this picture" or "hear this sound". Translators always have the liberty to translate idiomatic language as they see fit rather than word for word.
Myridon