Other mistake: When Didier shouts Georgia's order in French after talking about it with the waiter, the subtitles read (among other things) "lobster" when he says "langoustine", and "casserole" when he says "cassoulet". In fact, langoustine is "scampi" (not lobster) and cassoulet is a traditional bean dish from Southern France, not a casserole. Even the waiter had called it "cassoulet" when he recited the menu to Georgia.
Sereenie
17th Jul 2006
Last Holiday (2006)
20th Dec 2005
Timeline (2003)
Other mistake: Towards the beginning of the movie, Castelgard is misspelled "Castlegard" on the lab's computer screen when Doniger is first explaining everything to the soon-to-be time-travelling team.
31st May 2005
The Phantom of the Opera (2004)
Other mistake: While running to the rooftop, Christine always leads Raoul. She is the first to get up the stairs, and there's no room for him to pass her without her stopping her frantic pace (which she shows no sign of doing), yet somehow ends up only rushing out the door after Raoul does. (01:06:30)
1st Jul 2004
Spider-Man 2 (2004)
Other mistake: When Spider-Man and Mary Jane are sweet-talking in the web, her hair blows around freely, whereas considering how sticky a spider web is, her hair should be sticking fast to it. Permanently. After all, the web cannot be sticky enough to hold her body, while not being sticky enough to glue her hair.
20th Jun 2004
The Day After Tomorrow (2004)
Other mistake: A huge majority of the crew listed in the first half of the credits are French Canadians, their name spelled properly, accents and all. As seen in the UK, all the times "è" should have been written, it was replaced by a "Ø", for example HélØne and LafreniØre. Very noticeable when you know about it, and most probably caused by a sloppy conversion between two software, and no one proofchecking the credits before putting the movie out. Maybe fixed for home release.
5th Jan 2004
Cowboy Bebop: The Movie (2001)
Other mistake: When Spike is strolling through the city, at some point he walks by one of those posts pointing to various directions. One of the signs is written in cyrillic characters and, below, we can read the "English" translation: Ruccian Town.
18th Nov 2002
Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002)
Other mistake: When the car crashes in the Whomping Willow, it is turned and moved around a couple of times. Meanwhile, Hedwig is sitting on her perch, not moving at all. (00:26:45)
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.