Other mistake: Raymond mentions his shop 'down on Hawthorn' to Cathy. The German subtitles translate into 'down in Hawthorn', as if Hawthorn were a different town. (00:21:00)
Other mistake: When Frank and Cathy talk about his homosexuality he says "I know it's a sickness". The German subtitles read "Schwäche" ("weakness") which is not just a bad but a wrong translation considering the perception of homosexuality in the fifties. (00:29:50)