Deliberate mistake: Bowser has several teeth that appear and disappear throughout the movie. The best example of this is when Mario is trying to grab the Power Star. We see Bowser snarl at Mario before he picks him up. There is a gap between his two front teeth. However, when the scene cuts from Mario's horrified face to Bowser's face, there are now extra teeth inside that gap.
The Super Mario Bros. Movie (2023)
1 deliberate mistake
Directed by: Aaron Horvath, Michael Jelenic
Starring: Chris Pratt, Anya Taylor-Joy, Charlie Day
Continuity mistake: When Toad General calls for the council's attention and announces that Bowser found the Super Star, note his shirt buttons. Then, when he says that the Kongs will never agree because their mad king doesn't make alliances, Toad General's shirt is backwards, his buttons are on the opposite side. (00:24:55 - 00:25:35)
Princess Peach: There's a huge universe out there. With a lot of galaxies. They're all counting on us.
Trivia: Spoilers! There are two credit scenes. In a mid-credit scene, a miniaturized Bowser tries to play his "Peaches" song again, only for a Toad guard to yell at him. In a post-credit scene, it is revealed that a Yoshi egg is in the sewers of New York. It begins to crack and the familiar voice of Yoshi is heard as the screen cuts to black.
Question: Why is the Princess called Peach instead of Toadstool and why is the main villain called Bowser instead of King Koopa?
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Answer: "Princess Toadstool" was used in the original English-language manual, but she was Peach in the original Japanese, and that name continued in later versions, being combined with Toadstool. Bowser was originally called "Kuppa", but presumably the English-language version resonated more with people, plus removed any confusion of "Kuppa, King of the Koopas", so the English version stuck.