Ruri chan 'Kôkai nisshi' - S1-E5
Other mistake: In the first shot of the room during the funeral, everyone is wearing black. But a moment later, the camera pans left to right the front row, and the person behind Izumi is wearing a grey tailleur. (00:04:25)
'Unmei no sentaku' mitaina - S1-E6
Other mistake: Akito falls into a pitfall forming under his feet. The ground near Megumi Reinard crumbles and she falls as well a couple seconds later. In the underground cave Megumi is exactly on top of Akito, as if all the soil and rocks she was standing on vaporized clean in midair. (00:13:30)
Ruri chan 'Kôkai nisshi' - S1-E5
Other mistake: After looking for the special nanpura sauce, Akito is dashing through the corridor crossing paths with Yurika. Behind him in the frontal view the corridor looks empty, but a moment later his cart blazes past her followed by other 4 less than a meter apart. (00:09:10)
Hayasugiru 'Sayonara'! - S1-E3
Other mistake: In the original version, the Supreme Commander of the UE (United Earth) is addressing the assembly in English. Problem is, it's the Japanese version of English, with an obvious non-native speaker, and what he says is sometimes barely intelligible (when he says the Nadesico is "however going to head away", the last words sound like "ho ahoy", just to give an example).
Midori no chikyû wa makasetoke - S1-E2
Other mistake: Gai and the rest of crew are watching and old Gekigankar episode. The timer on the right corner of the tape goes from minute 49 to minute 52 between shots in the span of a few seconds (with a continuous audio in the background and dialogue between characters in the foreground). Some of the shots in the rest of the episode Miss the hour in the corner at all, and there's some back-and-forth with time (even if one can assume in that case they switched episode). (00:12:50)
Ruri chan 'Kôkai nisshi' - S1-E5
Other mistake: Seen from behind, the HUD of the game Ruri is playing is missing the mirrored version of the score. (00:02:00)
Hayasugiru 'Sayonara'! - S1-E3
Other mistake: In the English dub, the Prospector says that the ground based missiles are part of the third line of defense, while they are part of the fourth. (00:06:30)
Midori no chikyû wa makasetoke - S1-E2
Other mistake: When Yurika restarts the Nadesico, one of the screens pop up with a huge congratulatory "SAFATY ROCK OFF." (00:18:05)